野兽没有道义可言。
“兽不足道,此人何取而自贻患耶”出自文言文《狼子野心》。
其古诗原文如下:有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安,稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人,再就枕将寐,犬又如前,乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。
此事从侄虞敦言:“狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶。
狼子野心翻译及原文注释如下:
一、翻译
有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗仔们混养在一起,早些时候和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,还是比较驯服的,(富人)竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗汪汪地发出咆哮的吼叫声,惊醒环视四周,没有一个人。于是,依旧准备睡觉,但是,狗又像刚才一样狂叫,他便***装睡着来看看是怎么回事。
发现那两只狼想等他睡去没有防备的时候,去咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声音阻止狼,不让它们靠近主人。富人发现后,立刻把狼杀掉,并把它们的皮也剥了。
二、注释
偶:偶然。杂:掺杂。安:安逸。稍:渐渐地。颇:很。昼:白天。寝:睡觉。未觉:没有醒。觉:睡醒。信:确实。不测:险恶难测的居心。
三、启示这个故事从侄虞敦听回来。狼子的这种野心,并没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是逃跑罢了。表面对别人很好,可在心中却有不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽这样凶狠残暴,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?
有富室/偶得/二小狼,与家犬/杂畜,亦与犬/相安。稍/长,亦/颇驯,竟/忘/其为狼。
一日,主人/昼寝/厅事,闻/群犬呜呜/作怒声。惊起/周视,无/一人,再/就枕/将寐,犬/又如前。乃/伪睡/以俟,则/二狼伺/其未觉,将啮/其喉,犬/阻之/不使前也。
乃杀之/而取其革。狼子/野心,信/不诬哉!阳为亲昵/而阴为不测,更不止/野心矣。
《狼子野心》的翻译是:有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗仔们混养在一起,早些时候和狗平安相处。两只小狼稍稍长大些,还是比较驯服的,富人竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,惊醒环视四周,没有一个人。
于是,依旧准备睡觉,但是,狗又像刚才一样狂叫,他便***装睡着来看看是怎么回事。发现那两只狼想等他睡去没有防备的时候,去咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声音阻止狼,不让它们靠近主人。富人发现后,立刻把狼杀掉,并把它们的皮也剥了。
这个故事从侄虞敦听回来。狼子的这种野心,并没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是逃跑罢了。表面对别人很好,可在心中却有不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽这样凶狠残暴,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?