张皇失措还是张惶失措?
我认为应该是张皇失措这个要根据国家的词典为根据。它的近义词也有张惶失措如惶惶不可终日。就需要你在遣词造句的时候和你所表达的意思应该相近,你认为哪个意思更为接近就用哪个词。这两个词的意思还都差不太多。
张皇失措张皇:慌张。失措:举止失去常态。形容慌慌张张,不知怎么没办好。清·薛福成《书昆明何帅失陷苏常事》:无视则筹略纷纭,临变以张皇失措,一闻贼至,心损胆破。徐迟《哥德巴赫猜想》:他哭笑不得,张惶失措了。
约定俗成这种说法只能算是勉强说法!究其根源我觉得这是“通***字”的用法,“皇”通“惶”!在古文中这是非常常见的用法!成语就是老祖先传承下来的优秀文化a ! 例如:传道受业 中“受”通“授”; 披星戴月 中“披”通“被”; ...... (小弟水平有限,有何疏漏望请赐教)
张读作zhāng,声母是:zh
有关词语:
乖张 [ guāi zhāng ]1.怪僻,不讲情理。 2.不顺。
张灯结彩 [ zhāng dēng jié cǎi ]张挂彩灯、彩带等,形容场面喜庆、热闹。
张皇失措 [ zhāng huáng shī cuò ]慌张得不知怎么办才好。
东张西望 [ dōng zhāng xī wàng ]形容这里那里地到处看。
大张旗鼓 [ dà zhāng qí gǔ ]比喻声势和规 模很大。张: